Интервью со Светланой Голубевой, Head Of Plant Communications RENAULT RUSSIA
Conferent.ru: Существует мнение, что все зарубежные автокомпании, в том числе и «Рено», в России занимаются только крупноузловой сборкой машинокомплектов. И проводится только ежегодное собрание акционеров, да вывозятся пару раз в год дилеры за границу. Однако, судя по частоте проводимых мероприятий, это далеко не так. Расскажите, пожалуйста, почему надо проводить регулярные мероприятия?
Светлана Голубева: Я работаю во внутренних коммуникациях и организовываю мероприятия именно для внутренних коммуникаций. У нас проводится достаточно много мероприятий, собраний именно для сотрудников.
Зачем это нужно? Затем, чтобы мотивировать наших людей, сотрудников, которые работают в компании, вовлекать их в деятельность компании, чтобы сотрудники понимали, где они работают, в какой компании, чем она занимается, чтобы они были в курсе того, что мы делаем, что выпускаем, на каком этапе мы находимся и наше положение на рынке.
Часть мероприятий у нас развлекательная: непосредственно для сотрудников, различные семейные дни, конкурсы и так далее.
Но есть и такие, как сегодняшняя встреча с вице-президентом региона. Мы собираем сотрудников в коммуникационном зале, где руководство рассказывает о стратегии компании, результатах, целях на будущий период.
C.: Как часто проводятся мероприятия, и какого они масштаба?
С. Г.: Каждую неделю проводится по несколько мероприятий. Очень часто.
C.: По каким причинам было принято использовать свои мощности для организации таких мероприятий, а не арендовать какой-нибудь зал? И даже закупить специальное оборудование, а не арендовать его?
С. Г.: Конечно, причиной стали частота мероприятий и количество сотрудников. Нам удобнее иметь свой зал под боком, свой свет и звук.
У нас часто случаются и внеплановые мероприятия и совершенно некогда постоянно снимать и арендовать что-то. Нам очень удобно именно в своем помещении, мы постоянно что-то проводим, плюс наши подразделения имеют возможность самостоятельно организовывать свои мероприятия, и они пользуются этим залом.
Но все равно приходится прибегать к помощи каких-то агентств и подрядчиков чтобы улучшить качество звука, когда это требуется, например, сегодня было очень важное собрание. Приглашаем Conferent.ru, что бы они нам собрали и настроили всю аппаратуру, привозили пульты и наушники для синхронного перевода.
C.: Часто в организациях, которые решились купить собственное оборудование технического обеспечения мероприятий, его обслуживают собственные сотрудники. Ну, сломается микрофон, и его отвезут раз в полгода в ремонт, а настройки используются «заводские». Вы же с 2015 года все обслуживание оборудования отдали на аутсорс компании Conferent.ru. Поясните, пожалуйста, почему происходит именно так в заведомо технически грамотной компании?
С. Г.: Не всей, конечно, определенной части. У нас есть договор, по которому сотрудники Conferent.ru несколько раз в месяц приезжают к нам и проверяют работу оборудования в зале и, конечно, поддерживают наши мероприятия. Нам не обойтись без помощи внешнего подрядчика и «маленькая техническая неполадка» нас не устраивает, все должно работать как часы.
C.: Есть ли на сегодняшний день какой-то тип оборудования или услуга, которую хотелось бы иметь в собственности, но арендовать или заказывать проще и надежнее?
С. Г.: Наверное, все, что хотели для работы, то приобрели. Хотелось бы только зал как-то увеличить, он для нас реально маленький, а так все устраивает. И что у нас есть подрядчик, который может приехать в любой момент и качественно организовать работу оборудования.
C.: Часто на мероприятиях, когда не все участники говорят и понимают по-русски, перевод выступления делается или заранее и читается переводчиком, а чаще параллельно, и когда выступающий замолкает, то начинает говорить переводчик, заранее не знающий текста. Если у VIP есть личный переводчик, то традиционно он переводит ему только основные моменты, чтобы не тормозить все действо. Ваша компания часто заказывает синхронный перевод. В чем вы видите для себя преимущество синхронного перевода?
С. Г.: Хотя в зале находилось много людей, которые понимали английский язык, но были и те, кто больше говорит на французском, а английским практически не владеет. Так же у нас в компании не принято, что бы даже Генеральный директор читал что-то с листа. Плюс живая речь всегда присутствует, и невозможно предугадать, что скажут спикеры. Поэтому мы пользуемся услугами синхронного переводчика. Conferent.ru предоставляет нам оборудование для синхронного перевода, и мы приглашаем переводчика.
C.: Какие дополнительные услуги вы используете при организации мероприятий? Какая из них, по Вашему мнению, самая полезная?
С. Г.: Часто берем звуковое оборудование, арендуем большие экраны, когда проводим мероприятия в цехах для большого количества людей, начиная с 600 человек. Берем сцену, вешаем большой экран. Там другие площади, другое оборудование. В прошлом году как раз с Conferent.ru вместе делали, за сутки 1600 человек охватили.